Читать интересную книгу Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) - Дороти Сэйерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 51

А потом она повстречалась со странным мальчиком из Общества физических исследований. В течение двух недель он жил в одном с ней пансионе в Борнмуте. Он был квалифицированным исследователем домов с привидениями и полтергейста. Ему весьма понравилась мисс Климпсон, и она провела несколько приятных вечеров, выслушивая рассказы о трюках медиумов. Под его руководством она научилась вращать столы и издавать стук и треск; она узнала, как исследовать пару запечатанных грифельных досок, чтобы найти следы клиньев, которые заставляют кусок мела, закрепленный на длинной черной проволоке, писать спиритические сообщения. Она видела изумительные резиновые перчатки, которые оставляли отпечатки рук спирита в ведре с парафином, а затем, когда парафин застывал, из них выпускался воздух, и их можно было извлечь оттуда через дырочку, меньшую по размерам, чем запястье ребенка. Она даже знала теоретически, хотя сама никогда не пробовала этого делать, как нужно держать руки, чтобы после того, как их свяжут у тебя за спиной, развязать первый фальшивый узел, который делает бесполезными остальные узлы, а потом в полутьме бегать по соседней комнате, стуча тамбурином, в то время как все думают, что ты сидишь связанной в темном кабинете, держа в каждой руке по горсти муки. Мисс Климпсон тогда очень сетовала на глупость и испорченность человечества.

Медсестра продолжала говорить, и мисс Климпсон механически ей поддакивала.

«Она всего лишь начинающая, — сказала себе мисс Климпсон. — Она читает учебник... И она совершенно некритична... Таких людей, как она, нельзя выпускать на улицу одних — это же ходячие приманки для мошенников... Уж и не знаю, о какой миссис Крейг она говорит, но это, должно быть, очень ловкая особа...

Я должна избегать миссис Крейг: она может знать слишком много... В путь! Если сие бедное доверчивое создание проглотит это, то оно проглотит все».

— Все это кажется таким необыкновенным, не правда ли? — сказала вслух мисс Климпсон. — Но разве это не опасно, совсем чуть-чуть? Мне говорили, что я очень чувствительна, но я никогда не отваживалась попробовать. Разумно ли открывать свое сознание подобным сверхъестественным воздействиям?

— Это не опасно, если вы делаете все правильно, — ответила медсестра. — Необходимо научиться ограждать свою душу стеной из чистых помыслов, за которую не могут проникнуть злые влияния. У меня были просто замечательные беседы с дорогими мне людьми, которые уже умерли...

Мисс Климпсон заказала еще чаю и сахарных пирожных.

— К сожалению, я не могу назвать себя медиумом пока разумеется. Я не могу ничего добиться, когда я одна. Миссис Крейг говорит, что для этого нужен опыт и концентрация сил. Прошлым вечером я попыталась связаться с духами с помощью планшетки, но она только рисовала спирали.

— Я думаю, у вас слишком гибкое сознание, — сказала мисс Климпсон.

— Да, смею утверждать, так оно и есть. Миссис Крейг говорит, что я чудесно поддаюсь гипнозу. Когда мы проводим сеанс вдвоем, мы добиваемся удивительных результатов. К сожалению, сейчас она уехала за границу.

Сердце мисс Климпсон подпрыгнуло так сильно, что дрогнула рука и она чуть не пролила свой чай.

— Но вы сами медиум, так? — продолжала медсестра.,

— Мне так говорили, — осторожно ответила мисс Климпсон.

— Интересно, — сказала медсестра, — если мы проведем с вами сеанс... --Она бросила голодный взгляд на мисс Климпсон.

— На самом деле мне не очень нравится...

— Ну, пожалуйста! Вы такой располагающий человек. Я уверена, мы добьемся хороших результатов. А ведь духи, они просто жаждут общения. Конечно, я бы не решилась проводить сеанс, достаточно не узнав человека. Вокруг так много всяких мошенников («Неужели ты слышала об этом!» — подумала мисс Климпсон), но с вами чувствуешь себя в полной безопасности. Вы увидите, как изменится ваша жизнь. Я так раньше переживала из-за боли и страданий, которыми переполнен мир, — вы же знаете, мы видим их очень много, — а сейчас я уверена в том, что все можно пережить и что все беды и испытания посланы для того, чтобы подготовить нас к жизни на более высоком уровне.

— Что ж, — медленно сказала мисс Климпсон, — я согласна просто попробовать. Но я не могу сказать, что на самом деле в это верю, знаете ли.

— Вы поверите, поверите.

— Конечно, я видела пару раз, как происходили очень странные вещи, и это были не ловкие трюки, потому что я знаю этих людей, — и я не могу этого объяснить...

— Пожалуйста, приходите ко мне сегодня вечером, — убеждала ее медсестра. — Мы организуем с вами спокойный небольшой сеанс, и станет ясно — медиум вы или нет. Я не сомневаюсь, что вы — медиум.

— Ну хорошо, — сказала мисс Климпсон. — Кстати, как вас зовут?

— Кэролайн Бут, мисс Кэролайн Бут. Я ухаживаю за старой парализованной леди в большом доме у Кендал-роуд.

«Как бы то ни было, это уже хорошо», — подумала мисс Климпсон. А вслух она сказала:

— А моя фамилия Климпсон. У меня где-то была карточка. Нет — я забыла их дома. Я остановилась в «Хиллсайд-Вью». Как мне до вас добраться?

Мисс Бут назвала адрес и время, когда отправляется автобус, прибавив также приглашение к ужину. Оно было принято. Мисс Климпсон пошла домой и написала торопливую записку:

«Мой дорогой лорд Питер! Я уверена, что вы удивлены моим молчанием. Но наконец у меня есть для вас новость! Я взяла крепость!!! Сегодня вечером я иду в этот дом, и вы можете ожидать великих событий!!!

Очень спешу,

искренне ваша

Кэтрин А. Климпсон».

Мисс Климпсон снова вышла в город после ленча. Сначала, будучи честной женщиной, она забрала свой альбом из «Твоего уютного уголка» и заплатила по счету, объяснив, что встретила в городе подругу, которая ее задержала. Затем она посетила целый ряд магазинов. В конце концов она нашла маленькую металлическую мыльницу, которая соответствовала ее требованиям. Ее крышка и донышко были слегка выпуклыми, и если мыльницу закрыть и сжать, то они возвращались в исходное положение с громким треском. Используя ловкость рук и хороший лейкопластырь, она присоединила мыльницу к эластичной подвязке. Будучи сжатой костистыми коленями мисс Климпсон, мыльница издавала такой отчаянный треск, который показался бы убедительным даже самому заядлому скептику. В течение часа перед чаем мисс Климпсон тренировалась и достигла в конце концов того, что треск раздавался при минимальном ее физическом усилии.

Другой ее покупкой был кусок жесткой черной проволоки, какая используется для шляпных полей. Сложив ее вдвое, аккуратно под углом, и привязав к запястьям, она могла с помощью этих приспособлений вращать легкий столик. Мисс Климпсон боялась, что обычный стол будет для них слишком тяжелым, но у нее не было времени делать заказ слесарю. Она достала черное бархатное платье с длинными широкими рукавами и осталась довольна, что проволочные приспособления полностью закрыты рукавами.

В шесть часов она облачилась в это одеяние, прикрепила мыльницу к ноге, повернув ее, конечно, наружу, чтобы несвоевременный треск не испугал ее попутчиков в автобусе, закуталась в тяжелый плотный плащ, взяла шляпу и зонтик и отправилась в путь, чтобы украсть завещание миссис Рейберн.

Глава 17

Ужин был закончен. Он был сервирован в чудесной комнате с камином и старинными панелями, и еда была очень хорошей. Мисс Климпсон чувствовала себя собранной и готовой к выполнению задания.

— Мы проведем сеанс в моей комнате, хорошо? — сказала мисс Бут. — Это на самом деле единственное по-настоящему уютное место. Большая часть дома, конечно, закрыта. Если вы извините меня, моя дорогая, я только поднимусь наверх, покормлю миссис Рейберн ужином и устрою ее поудобнее, беднягу, а потом мы сможем начать. Я вернусь где-то через полчаса.

— Она, наверное, совсем беспомощна?

— Да, совершенно.

— Она говорит?

— Это трудно назвать речью. Так, иногда бормочет что-то, но ничего не разобрать. Все это очень грустно, не правда ли? А она ведь так богата. Для нее будет счастьем — умереть.

— Бедняга! — сказала мисс Климпсон.

Хозяйка проводила ее в небольшую симпатичную гостиную. Мисс Климпсон торопливо пробежала глазами по корешкам книг, это были в основном романы, за исключением стандартного набора элементарных книг по спиритизму, а затем перенесла свое внимание на камин. Его полка была вся заставлена фотографиями, как это обычно и бывает у медсестер. Среди групповых фотографий в белых халатах и портретов с типовой надписью «От благодарного пациента» выделялась кабинетная фотография джентльмена с усами по моде девяностых годов. Он стоял с велосипедом, очевидно, на балконе, где-то высоко над землей, а вдали виднелось каменистое ущелье. Рамка была серебряной, тяжелой и богато украшенной.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 51
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) - Дороти Сэйерс.
Книги, аналогичгные Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) - Дороти Сэйерс

Оставить комментарий